NOUS CONNAÎTRE

 
 

Qu'est-ce qu'une bonne traduction ?

Le langage parlé et le langage écrit ont derrière eux un long processus de développement. Pendant des siècles, ils ont été sans cesse affinés. De nos jours, il est possible de formuler avec la plus haute précision ce que l'on veut exprimer. Si ce mode d'expression facilite la communication (grâce à une meilleure compréhension), cette situation présente, dans le même temps, de nombreux dangers dans le domaine de la traduction. Il est donc indispensable que le traducteur connaisse non seulement les deux langues mais aussi qu'il soit parfaitement à l'aise dans leur maniement.


L'expérience, ça ne s'apprend pas !

Le traducteur qui a uniquement recours à ce qu'il a appris remplit sa tâche correctement mais cette dernière est loin d'être satisfaisante. La qualité de la traduction est le fruit de l'expérience linguistique du traducteur qui saura quand utiliser telle ou telle expression en fonction du contexte afin de rendre votre texte le plus pertinent possible. Nous avons enrichi notre vocabulaire et l'avons mis au service de la communication depuis plus de 30 ans.


Tout un réseau de traducteurs à votre service

Il existe entre 4 000 et 5 000 langues et dialectes différents dans le monde. 100 vies ne suffiraient pas pour tous les apprendre. Nous travaillons en collaboration avec un réseau de traducteurs qui couvre la plupart des langues, en répondant à nos exigences de qualité et à nos principes. Il vous suffit de contacter un seul interlocuteur responsable… nous nous occupons du reste !